< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ 2
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ 3
El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ 4
¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ 5
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ 6
Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ 7
Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ 8
Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ 9
El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ 10
Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ 11
Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ 12
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ 13
Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ 14
Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ 15
Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ 16
Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ 17
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ 18
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ 19
Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ 20
Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ 21
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ 22
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ 23
Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ 24
Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ 25
Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ 26
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ 27
Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ 28
Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ 29
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.

< איוב 20 >