< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Entonces Sofar naamatita respondió:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ 2
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ 3
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ 4
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ 5
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ 6
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ 7
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ 8
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ 9
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ 10
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ 11
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ 12
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ 13
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ 14
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ 15
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ 16
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ 17
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ 18
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ 19
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ 20
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ 21
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ 22
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ 23
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ 24
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ 25
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ 26
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ 27
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ 28
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ 29

< איוב 20 >