< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ 2
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ 3
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ 4
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ 5
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ 6
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ 7
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ 8
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ 9
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ 10
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ 11
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ 12
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ 13
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ 14
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ 15
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ 16
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ 17
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ 18
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ 19
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ 20
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ 21
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ 22
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ 23
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ 24
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ 25
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ 26
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ 27
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ 28
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ 29
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.

< איוב 20 >