< איוב 20 >
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ | 2 |
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ | 3 |
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ | 4 |
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ | 5 |
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ | 6 |
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ | 7 |
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ | 8 |
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ | 9 |
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ | 10 |
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ | 11 |
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ | 12 |
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ | 13 |
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ | 14 |
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ | 15 |
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ | 16 |
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ | 17 |
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ | 18 |
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ | 19 |
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ | 20 |
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ | 21 |
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ | 22 |
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ | 23 |
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ | 24 |
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ | 25 |
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ | 26 |
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ | 27 |
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ | 28 |
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ | 29 |
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”