< איוב 20 >
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ | 2 |
“Job, kom arulana aktoasryeyu. Inge nga semutengla, ac kena tari topuk kom.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ | 3 |
Ma kom fahk ah kas in na pirakak, Tusruktu nga etu lah nga ac topuk fuka.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ | 4 |
“Kom etu na lah oemeet me, Ke mutawauk in fili mwet uh fin faclu ah,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ | 5 |
Wangin sie mwet koluk ku in engan paht.
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ | 6 |
Sahp el ac ku in kapak in mwet na fulat se, Nwe ke na insifal sun pukunyeng uh,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ | 7 |
Tusruktu el ac ukyukla oana kutkut uh. Mwet ma etal meet ah, Ac suk lah el som nu ya.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ | 8 |
El ac wanginla oana sie mweme, oana sie aruruma ke fong, Ac tiana sifil liyeyuk.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ | 9 |
El ac wanginla liki acn ma el tuh muta we meet ah;
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ | 10 |
Ac tulik natul ac fah akfalyela ma lun mwet sukasrup ma el tuh pisrala ah.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ | 11 |
Meet, manol fusr ac el arulana fokoko, Tusruktu ac tia pat, ac fah ekla nu ke kutkut.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ | 12 |
“Ma koluk uh finne oana sie ma emwem nu ke oalul, Ac el finne okanla oan ye lohul,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ | 13 |
Ac tia lungse sisla, a kena in oanna inwalul elan engankin ema uh.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ | 14 |
Tusruktu mongo inge ac ekla mwen ke sun insial — Mwen oana pwasin uh.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ | 15 |
Mwet koluk uh wihtacla mwe kasrup ma el pisrala uh; Ac God El ac eisla sel, finne oan insial.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ | 16 |
Ma su mwet koluk se ukumya uu oana pwasin; Ac fah unilya oana ngalngul lun soko wet pwasin uh.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ | 17 |
El ac fah tia moul in liye infacl ma oil in olive soror we uh, Ku infacl srisrik ma oasr milk ac honey soror kac.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ | 18 |
El ac enenu in fuhleak nufon ma el kemkatu kac meet ah; Ac fah wangin pacl elan insewowokin mwe kasrup lal,
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ | 19 |
Mweyen el tuh akkeokye ac pilesru mwet sukasrup, Ac eisla lohm ma siena mwet musaela.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ | 20 |
Rapku lal uh oru el tia ku in muti.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ | 21 |
Ke pacl el mongo uh, wanginna luwa, Ac inge, pacl in mut lal uh safla.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ | 22 |
Ke pacl se el sun na pwaye kasrpal, Na toasriyen mwe keok ma el oru inge nufon ac fah putatyang nu facl ac toanilya.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ | 23 |
Lela elan kang ma nukewa ma el ke kang uh! God El ac fah kael ke kasrkusrak ac folo lal.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ | 24 |
El fin srike elan kaingkunla cutlass osra uh, Na soko osra in pisr, su muta uh orekla ke bronze, ac fah faksilya.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ | 25 |
Soko osra in pisr ac fah sasla ke manol; Ac srah kacl uh ac fah tultul ke acn saromrom ke mutun osra uh, Ac el ac arulana tuninfongla.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ | 26 |
Ma lal nukewa ma el elosak, ac fah kunausyukla; Sie e su tia ma tayak ke poun mwet Ac fah esukulak wi mwet nukewa in lohm sel.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ | 27 |
Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ | 28 |
Sie sronot ac fah pokla mwe kasrup lal nukewa Ke len se ma God El nununku mwet koluk in kasrkusrak lal.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ | 29 |
“Pa inge safla lun mwet koluk uh, Safla se ma God El nuna akoela nu selos.”