< איוב 20 >
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ | 2 |
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ | 3 |
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ | 4 |
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ | 5 |
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ | 6 |
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ | 7 |
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ | 8 |
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ | 9 |
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ | 10 |
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ | 11 |
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ | 12 |
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ | 13 |
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ | 14 |
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ | 15 |
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ | 16 |
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ | 17 |
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ | 18 |
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ | 19 |
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ | 20 |
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ | 21 |
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ | 22 |
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ | 23 |
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ | 24 |
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ | 25 |
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ | 26 |
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ | 27 |
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ | 28 |
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ | 29 |
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.