< איוב 20 >
Nake Zofaru ũrĩa Mũnaamathi agĩcookia atĩrĩ:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ | 2 |
“Meciiria makwa nĩ mathĩĩnĩku, na nĩkĩo ngũcookia, nĩ ũndũ nĩndangĩkĩte mũno.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ | 3 |
Ndĩraigua irũithia rĩa kũnjonorithia, naguo ũmenyo wakwa nĩũranjĩkĩra hinya wa gũcookia.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ | 4 |
“Ti-itherũ nĩũũĩ ũrĩa gũtũire kuuma tene rĩrĩa mũndũ aigirwo gũkũ thĩ ĩno,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ | 5 |
atĩ kũrũũhia kwa arĩa aaganu no gwa kahinda, o nakĩo gĩkeno kĩa andũ arĩa matooĩ Ngai no gĩa kahinda kanini.
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ | 6 |
O na gũtuĩka mwĩtĩĩo wake nĩ ũkinyaga o igũrũ, naguo mũtwe wake ũkahutia matu-rĩ,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ | 7 |
agaathira nginya tene o ta mai make mwene; arĩa manamuona mooragie atĩrĩ, ‘Kaĩ aathiire kũ?’
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ | 8 |
Airagĩria ta kĩroto, akaaga kuoneka rĩngĩ, akaingatwo ta kĩoneki kĩa ũtukũ.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ | 9 |
Riitho rĩrĩa rĩamuonaga rĩtikamuona rĩngĩ; harĩa aaikaraga hatikamuona rĩngĩ.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ | 10 |
Ciana ciake ikaageragia kwĩiguithania na athĩĩni; moko make mwene no nginya magaacookia ũtonga wake kũrĩa aaũrutire.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ | 11 |
Hinya wa wĩthĩ ũrĩa ũiyũrĩte mahĩndĩ-inĩ make ũgaakoma hamwe nake rũkũngũ-inĩ.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ | 12 |
“O na gũtuĩka ũũru ũrĩ mũrĩo ũrĩ kanua gake, na nĩaũhithaga rungu rwa rũrĩmĩ rwake,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ | 13 |
o na gũtuĩka ndangĩhota kũũrekia na aũigaga kanua gake-rĩ,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ | 14 |
irio ciake nĩikarũra irĩ nda yake; igaatuĩka ũrũrũ wa nduĩra thĩinĩ wake.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ | 15 |
Nĩagatahĩka ũtonga ũrĩa ameretie; Mũrungu nĩagatũma aũtahĩke.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ | 16 |
Nĩakoonga thumu wa nyoka; magego ma nyoka nĩmo makaamũũraga.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ | 17 |
Ndagakenera tũrũũĩ, njũũĩ iria ithereraga ũũkĩ na ngorono.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ | 18 |
Kĩndũ kĩrĩa anogeire no nginya agagĩcookia atakĩrĩte; ndagakenera uumithio wa wonjoria wake.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ | 19 |
Nĩgũkorwo nĩahinyĩrĩirie athĩĩni, akamatiga matarĩ na kĩndũ; nĩatunyanĩte nyũmba iria ataakire.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ | 20 |
“Ti-itherũ merirĩria make matingĩthira; ndangĩĩhonokia na indo iria eigĩire.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ | 21 |
Gũtirĩ kĩndũ atigĩirio gĩa kũrĩa; ũtonga wake ndũgatũũra.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ | 22 |
Hĩndĩ ĩrĩa aiganĩire nĩ ũndũ wa kũingĩhia indo, mĩnyamaro nĩĩkamũnyiita; ũkĩa nĩũkamũkora na nditi nene.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ | 23 |
Hĩndĩ ĩrĩa aiyũrĩtie nda yake-rĩ, nĩguo Ngai akaarekereria marakara make mahiũ mamũkore na amuurĩrie mahũũra make.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ | 24 |
O na angĩũrĩra indo cia mbaara cia kĩgera, akaarathwo na mũguĩ wa gĩcango.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ | 25 |
Aũcomoraga kuuma ngʼongʼo wake, mũtheece ũcio mũkengu akaũcomora kuuma ini-inĩ rĩake. Imakania nĩikamũkorerera;
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ | 26 |
nduma nene nĩyetereire igĩĩna ciake. Mwaki ũtarĩ mũhurutĩre nĩũkamũcina, na ũniine kĩrĩa gĩtigaire thĩinĩ wa hema yake.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ | 27 |
Igũrũ nĩrĩkaguũria wĩhia wake; thĩ nayo nĩĩkarahũka ĩmũũkĩrĩre.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ | 28 |
Kĩguũ nĩgĩgathereria nyũmba yake, indo cia nyũmba yake ithererio nĩ kĩguũ mũthenya ũcio wa mangʼũrĩ ma Ngai.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ | 29 |
Ũcio nĩguo ũndũ ũrĩa Ngai agayagĩra arĩa aaganu, igai rĩrĩa maathĩrĩirwo nĩ Mũrungu.”