< איוב 20 >
Then Zophar the Naamathite answered and said,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ | 2 |
“I'm forced to reply because I'm really upset!
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ | 3 |
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ | 4 |
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ | 5 |
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ | 6 |
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ | 7 |
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ | 8 |
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ | 9 |
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ | 10 |
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ | 11 |
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ | 12 |
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ | 13 |
not letting it go but keeping it in their mouths,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ | 14 |
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ | 15 |
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ | 16 |
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ | 17 |
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ | 18 |
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ | 19 |
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ | 20 |
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ | 21 |
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ | 22 |
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ | 23 |
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ | 24 |
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ | 25 |
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ | 26 |
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ | 27 |
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ | 28 |
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ | 29 |
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”