< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Then Zophar the Naamathite answered and said,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ 2
“I'm forced to reply because I'm really upset!
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ 3
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ 4
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ 5
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ 6
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ 7
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ 8
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ 9
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ 10
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ 11
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ 12
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ 13
not letting it go but keeping it in their mouths,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ 14
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ 15
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ 16
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ 17
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ 18
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ 19
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ 20
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ 21
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ 22
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ 23
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ 24
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ 25
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ 26
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ 27
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ 28
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ 29
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< איוב 20 >