< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ 2
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ 3
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ 4
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ 5
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ 6
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ 7
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ 8
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ 9
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ 10
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ 11
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ 12
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ 13
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ 14
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ 15
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ 16
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ 17
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ 18
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ 19
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ 20
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ 21
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ 22
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ 23
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ 24
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ 25
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ 26
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ 27
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ 28
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ 29
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< איוב 20 >