< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Y respondió Job, y dijo:
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
Ya me habéis vituperado diez veces; ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
Mas si vosotros os engrandeciéreis contra mí, y redarguyeres mi oprobio contra mí,
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
sabed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído; daré voces, y no habrá juicio.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
Me quitó mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
E hizo inflamar contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campamento en derredor de mi tienda.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
Hizo alejar de mí mis hermanos, y ciertamente mis conocidos se extrañaron de mí.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; forastero fui yo en sus ojos.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
Mi espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
Aun los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
Todos mis íntimos amigos me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os saciáis de mis carnes?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
Al cual yo tengo que ver por mí, y mis ojos lo han de ver, y no otro, aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
Temed vosotros delante de la espada; porque sobreviene el furor de la espada a causa de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.

< איוב 19 >