< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Atunci Iov a răspuns și a zis:
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.

< איוב 19 >