< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Nake Ayubu akĩũria atĩrĩ:
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
“Mũkũũnyariira nginya-rĩ, mũkĩĩhehenjaga na ciugo?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
Rĩu mũrĩ kũndetia maita ikũmi; mũũtharĩkĩire mũtarĩ na thoni.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
Angĩkorwo nĩ ma atĩ nĩhĩtĩtie njĩra, ihĩtia rĩakwa rĩgũikara rĩrĩ thĩĩna wakwa.
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
Mũngĩkorwo ti-itherũ nĩmũgwĩtũũgĩria igũrũ rĩakwa, na mũgĩe na mweke wa kũnjũkĩrĩra nĩ ũndũ wa ũguo njonorithĩtio,
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
no kĩmenyei atĩ Ngai nĩwe ũũhĩtĩirie, akandigiicĩria na wabu wake.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
“O na gũtuĩka nĩngayaga ngoiga atĩrĩ, ‘Ndĩĩmũhĩtĩrie!’ Niĩ ndirĩ ũndũ njookagĩrio; o na gũtuĩka nĩhooyaga ndeithio, gũtirĩ kĩhooto nyonaga.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
Nĩahingĩire njĩra na niĩ ndingĩhota kũhĩtũka; tũcĩra twakwa nĩatwĩkĩrĩte nduma.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
Nĩanjaũrĩte gĩtĩĩo gĩakwa, na akanduta thũmbĩ mũtwe.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
Andarũrangaga kuuma mbarĩ ciothe nginya ngathira; amunyaga mwĩhoko wakwa o ta mũtĩ.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
Marakara make nĩmanjakanĩire; andaraga hamwe na thũ ciake.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
Mbũtũ ciake cia ita injerekagĩra na hinya; ciakaga ihumbu cia kũnjũkĩrĩra, igathiũrũrũkĩria hema yakwa.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
“Nĩanyamũranĩtie na ariũ a baba makaahutatĩra; andũ arĩa tũyaine nao nĩmeĩndigithĩtie biũ.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
Andũ a mbarĩ ciitũ nĩmathiĩte makandiga; arata akwa nĩmariganĩirwo nĩ niĩ.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
Ageni akwa na ndungata ciakwa cia andũ-a-nja matuaga ta matanjũũĩ; maanyonaga ta ndĩ mũndũ uumĩte kũndũ kũngĩ.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
Njĩtaga ndungata yakwa, no ndĩngĩnjĩtĩka, o na ndĩmĩthaithĩte na kanua gakwa niĩ mwene.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
Mĩhũmũ ya kanua gakwa nĩmĩnungu harĩ mũtumia wakwa; nduĩkĩte wa kũmenwo harĩ ariũ a maitũ.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
O na tũhĩĩ tũrĩa tũnini nĩtũũnyararĩte, rĩrĩa ndatuumĩrĩra no gũũthekerera tũũthekagĩrĩra.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
Arata akwa arĩa manguhĩrĩirie othe nĩmathũire; andũ arĩa nyendeete nĩmahutatĩire makaanjũkĩrĩra.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
Niĩ thirĩte ngatigara o gĩkonde na mahĩndĩ; niĩ ndigarĩirwo no kĩni kĩa magego giiki.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
“Njiguĩrai tha, inyuĩ arata akwa, iguai tha, nĩgũkorwo guoko kwa Ngai nĩkũngũthĩte.
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
Mũthingatanaga na niĩ o ta ũrĩa Mũrungu aathingataga nĩkĩ? Mũtirĩ mũraiganwo nĩ nyama ciakwa?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
“Naarĩ korwo ciugo ciakwa nĩciandĩkĩtwo, igakĩandĩkwo ibuku-inĩ rĩa gĩkũnjo,
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
igakarwo na karamu ga kĩgera igũrũ rĩa ngocorai, kana igakururwo rwaro-inĩ rwa ihiga itũũre nginya tene!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
Nĩnjũũĩ atĩ Mũngũũri arĩ muoyo, na atĩ marigĩrĩrio-inĩ nĩwe ũkaarũgama thĩ ĩno.
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
Nakĩo gĩkonde gĩkĩ gĩakwa kĩarĩkia gũthira, na mwĩrĩ ũyũ wa nyama ũkorwo ũtarĩ ho, hĩndĩ ĩyo nĩ ngoona Ngai;
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
niĩ mwene nĩngamwĩonera na maitho, niĩ mwene, ti mũndũ ũngĩ. Ĩ ngoro yakwa ndĩkĩrĩ na wendo mũnene!
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
“Mũngiuga atĩrĩ, ‘Ĩ nĩtũthingatane nake, kuona atĩ nĩwe kĩhumo gĩa thĩĩna ũyũ,’
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
inyuĩ ene nĩmwagĩrĩirwo nĩ gwĩtigĩra rũhiũ rwa njora; nĩgũkorwo mangʼũrĩ nĩmakarehithia kũherithanio na rũhiũ rwa njora, na hĩndĩ ĩyo nĩmũkamenya atĩ nĩ kũrĩ ũtuanĩri wa ciira.”

< איוב 19 >