< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Und Hiob antwortete und sprach:
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.

< איוב 19 >