< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
and al to-breken me with wordis?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.

< איוב 19 >