< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Then Job answered and said,
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 2
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 3
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 4
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 5
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 6
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 7
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 8
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 9
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 10
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 11
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 12
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 13
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 14
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 15
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 16
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 17
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 18
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 19
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 20
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 21
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 22
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 23
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 24
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 25
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 26
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 27
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 28
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃ 29
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”

< איוב 19 >