< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר׃ 1
Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ 2
Sǝndǝk adǝmlǝr ⱪaqanƣiqǝ mundaⱪ sɵzlǝrni tohtatmaysilǝr? Silǝr obdan oylap beⱪinglar, andin biz sɵz ⱪilimiz.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ 3
Biz nemixⱪa silǝrning aldinglarda ⱨaywanlar ⱨesablinimiz? Nemixⱪa aldinglarda ǝhmǝⱪ tonulimiz?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ 4
Ⱨǝy ɵzüngning ƣǝzipidǝ ɵzüngni yirtⱪuqi, seni dǝpla yǝr-zemin taxliwetilǝmdu?! Taƣ-taxlar ɵz ornidin kɵtürülüp ketǝmdu?!
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ 5
Ⱪandaⱪla bolmisun, yaman adǝmning qiriƣi ɵqürülidu, Uning ot-uqⱪunliri yalⱪunlimaydu.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ 6
Qediridiki nur ⱪarangƣuluⱪⱪa aylinidu, Uning üstigǝ asⱪan qiriƣi ɵqürülidu.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ 7
Uning mǝzmut ⱪǝdǝmliri ⱪisilidu, Ɵzining nǝsiⱨǝtliri ɵzini mollaⱪ atⱪuzidu.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ 8
Qünki ɵz putliri ɵzini torƣa ǝwǝtidu, U dǝl torning üstigǝ dǝssǝydiƣan bolidu.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ 9
Ⱪiltaⱪ uni tapinidin iliwalidu, Tuzaⱪ uni tutuwalidu.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ 10
Yǝrdǝ uni kütidiƣan yoxurun arƣamqa bar, Yolida uni tutmaⱪqi bolƣan bir ⱪapⱪan bar.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ 11
Uni ⱨǝr tǝrǝptin wǝⱨimilǝr besip ⱪorⱪitiwatidu, Ⱨǝm ular uni iz ⱪoƣlap ⱪoƣlawatidu.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ 12
Maƣdurini aqarqiliⱪ yǝp tügǝtti; Palakǝt uning yenida paylap yüridu.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ 13
Ɵlümning qong balisi uning terisini yǝwatidu; Uning ǝzalirini xoraydu.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ 14
U ɵz qediridiki amanliⱪtin yulup taxlinidu, [Ɵlümning tunjisi] uni «wǝⱨimilǝrning padixaⱨi»ning aldiƣa yalap apiridu.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ 15
Ɵyidikilǝr ǝmǝs, bǝlki baxⱪilar uning qedirida turidu; Turalƣusining üstigǝ günggürt yaƣdurulidu.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ 16
Uning yiltizi tegidin ⱪurutulidu; Üstidiki xahliri kesilidu.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ 17
Uning ǝslimisimu yǝr yüzidikilǝrning esidin kɵtürülüp ketidu, Sirtlarda uning nam-abruyi ⱪalmaydu.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ 18
U yoruⱪluⱪtin ⱪarangƣuluⱪⱪa ⱪoƣliwetilgǝn bolup, Bu dunyadin ⱨǝydiwetilidu.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ 19
Əl-yurtta ⱨeqⱪandaⱪ pǝrzǝntliri yaki ǝwladliri ⱪalmaydu, U musapir bolup turƣan yǝrlǝrdimu nǝsli ⱪalmaydu.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ 20
Uningdin keyinkilǝr uning künigǝ ⱪarap alaⱪzadǝ bolidu, Huddi aldinⱪilarmu qɵqüp kǝtkǝndǝk.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ 21
Mana, ⱪǝbiⱨ adǝmning makanliri xübⱨisiz xundaⱪ, Tǝngrini tonumaydiƣan kixiningmu orni qoⱪum xundaⱪtur.

< איוב 18 >