< איוב 18 >
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”