< איוב 18 >
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.