< איוב 18 >
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.