< איוב 18 >
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.