< איוב 18 >
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.