< איוב 18 >
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.