< איוב 18 >
तब बिल्दद शुहीले जवाफ दिए र भने,
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
“आफ्नो कुरा तपाईं कहिले बन्द गर्नुहुन्छ? विचार गर्नुहोस्, र त्यसपछि हामी बोल्नेछौं ।
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
तपाईंको दृष्टिमा हामीलाई किन जङ्गली पशुहरू जस्तै मूर्ख छौं?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
तपाईंले आफ्नो रिसमा आफैलाई छिया-छिया पार्नुहुन्छ, के तपाईंको निम्ति पृथ्वीलाई त्यागिदिने? वा चट्टानहरूलाई तिनीहरूका ठाउँबाट हटाइदिने?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
वास्तवमा दुष्ट व्यक्तिको बत्ती निभाइनेछ । उसको आगोको ज्वाला बल्नेछैन ।
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
उसको पालमा ज्योति नै अँध्यारो हुनेछ । ऊमाथि रहेको उसको बत्ती निभाइनेछ ।
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
उसको शक्तिका पाइलाहरू छोटा बनाइनेछन् । उसका आफ्नै योजनाहरूले उसलाई तल पार्नेछन् ।
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
किनकि उसको आफ्नै खुट्टाले उसलाई जालमा फल्नेछ । ऊ खल्डोतिर भौंतारिंदै जानेछ ।
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
पासोले त्यसलाई कुर्कुच्चोमा समात्ने छ । जालले त्यसलाई पसाउनेछ ।
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
उसको लागि जमिनमा एउटा पासो लुकाइएको छ । अनि एउटा पासोले उसलाई समात्नेछ ।
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
त्रासहरूले चारैतिरबाट उसलाई डरमा पार्नेछन् । तिनले उसलाई पछिपछि खेद्नेछन् ।
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
उसको धन-सम्पत्तिले भोकमा पुर्याउनेछ, र विपत्तिले उसको छेउमै पर्खिनेछ ।
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
उसको शरीरका अंगहरू नष्ट पारिनेछन् । वास्तवमा, मृत्युको जेठो सन्तानले उसका अंगहरू निल्नेछ ।
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
आफ्नो पालको सुरक्षाबाट उसलाई घिस्याइन्छ, र त्रासको राजाकहाँ लगिन्छ ।
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
अपरिचित मानिसहरूले उसको घरभित्र गन्धक छरेको देखेपछि, तिनीहरू उसको पालमा बस्ने छैनन् ।
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
उसका जराहरू तलतिरका नै सुक्नेछन् । माथिको उसको हाँगा काटिनेछ ।
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
पृथ्वीबाट उसको सम्झना लुप्त हुनेछ । सडकमा उसको कुनै नाउँ हुनेछैन ।
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
उसलाई उज्यालोबाट अँध्यारोमा धपाइनेछ, र यस संसारबाट लखेटिनेछ ।
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
उसका मानिसका बिचमा उसको छोरो वा नाति हुनेछैन, न त ऊ बसेको ठाउँमा कुनै आफन्त हुनेछ ।
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
एक दिन उसलाई जे हुन्छ, त्यसमा पश्चिममा बस्नेहरू मानिसहरू आतङ्कित हुनेछन् भने, पूर्वमा बस्नेहरू त्यसमा त्रसित हुनेछन् ।
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
निश्चय नै अधर्मी मानिसहरूका घरहरू यस्तै हुन्छन् । परमेश्वरलाई नचिन्नेहरूका ठाउँहरू यस्तै हुने छन् ।