< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר׃ 1
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ 2
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ 3
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ 4
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ 5
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ 6
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ 7
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ 8
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ 9
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ 10
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ 11
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ 12
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ 13
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ 14
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ 15
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ 16
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ 17
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ 18
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ 19
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ 20
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ 21
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."

< איוב 18 >