< איוב 18 >
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."