< איוב 18 >
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!