< איוב 18 >
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。