< איוב 18 >
পরে শূহীয় বিল্দদ উত্তর দিলেন:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃ | 2 |
“তোমাদের এই বক্তৃতা কখন শেষ হবে? বিচক্ষণ হও, ও পরে আমরা কিছু বলব।
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃ | 3 |
আমাদের কেন গবাদি পশুর মতো মনে করা হচ্ছে ও তোমাদের নজরে নির্বুদ্ধি বলে গণ্য করা হচ্ছে?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃ | 4 |
রাগের বশে তুমি তো নিজেকে টুকরো টুকরো করে ছিঁড়ে ফেলছ, তোমার জন্য কি এই পৃথিবীকে পরিত্যক্ত হতে হবে? বা পাষাণ-পাথরগুলিকে কি স্বস্থান থেকে সরে যেতে হবে?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃ | 5 |
“দুষ্টদের প্রদীপ তো নিবে যায়; তার আগুনের শিখা নিস্তেজ হয়।
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃ | 6 |
তার তাঁবুর আলো অন্ধকার হয়ে যায়; তার পাশে থাকা প্রদীপ নিভে যায়।
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃ | 7 |
তার পদধ্বনির শব্দ দুর্বল হয়; তার নিজের ফন্দি তাকে পেড়ে ফেলে।
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃ | 8 |
তার পা তাকে ধাক্কা মেরে জালে ফেলে দেয়; সে রাস্তা ভুলে গিয়ে নিজেই ফাঁদে পড়ে যায়।
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃ | 9 |
গোড়ালি ধরে ফাঁদ তাকে আটক করে; পাশ তাকে জোর করে ধরে রাখে।
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | 10 |
মাটিতে তার জন্য ফাঁস লুকানো থাকে; তার পথে ফাঁদ পড়ে থাকে।
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃ | 11 |
সবদিক থেকে আতঙ্ক তাকে ভয় দেখায় ও তার পায়ে পায়ে চলতে থাকে।
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ | 12 |
চরম দুর্দশা তার জন্য বুভুক্ষিত হয়; সে কখন পড়বে তার জন্য বিপর্যয় ওৎ পেতে থাকে।
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃ | 13 |
তা তার ত্বকের অংশবিশেষে পচন ধরায়; মৃত্যুর প্রথমজাত সন্তান তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ গ্রাস করে।
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ | 14 |
সে তার তাঁবুর নিরাপদ আশ্রয় থেকে বিচ্ছিন্ন হয় ও আতঙ্ক-রাজের দিকে তাকে মিছিল করে নিয়ে যাওয়া হয়।
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃ | 15 |
তার তাঁবুতে আগুন বসবাস করে; তার বাসস্থানের উপরে জ্বলন্ত গন্ধক ছড়ানো হয়।
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃ | 16 |
মাটির নিচে তার মূল শুকিয়ে যায় ও উপরে তার শাখাপ্রশাখা নির্জীব হয়।
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃ | 17 |
পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি বিলুপ্ত হয়; দেশে কেউ তার নাম করে না।
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | 18 |
সে আলো থেকে অন্ধকারের রাজত্বে বিতাড়িত হয় ও জগৎ থেকেও নির্বাসিত হয়।
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | 19 |
তার স্বজাতীয়দের মধ্যে তার আর কোনও সন্তানসন্ততি বা বংশধর থাকবে না, ও এক সময় যেখানে সে বসবাস করত, সেখানেও কেউ অবশিষ্ট থাকবে না।
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃ | 20 |
পাশ্চাত্যের মানুষজন তার এই পরিণতি দেখে হতভম্ব হয়ে যাবে; প্রাচ্যের লোকজনও ভয়গ্রস্ত হয়ে পড়বে।
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃ | 21 |
নিঃসন্দেহে এই হল দুষ্টলোকের বসতি; যারা ঈশ্বরকে জানে না, এই হল তাদের অবস্থানস্থল।”