< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Min ande är svag, och mine dagar äro afkortade, och grafven är för handene.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Ingen är bedragen af mig; likväl måste mitt öga derföre blifva i bedröfvelse.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Om du än ville hafva borgen af mig; ho ville lofva för mig?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Förstånd hafver du för deras hjerta fördolt; derföre skall du icke upphöja dem.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Han rosar fast bytet för sinom vännom; men hans barnas ögon skola försmäkta.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Han hafver satt mig till ett ordspråk ibland folk, och jag måste vara ett under ibland dem.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Mitt ansigte är mörkt vordet för sorgs skull, och all min ledamot äro såsom en skugge.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Öfver detta varda de rättfärdige häpne, och de oskyldige varda sättande sig emot skrymtarena.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
Den rättfärdige varder behållandes sin väg, och den som rena händer hafver, varder stark blifvandes.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Nu väl, vänder eder alle hit, och kommer; jag varder dock icke finnandes någon visan ibland eder.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Och hafva gjort dag af nattene, och af dagenom natt.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Om än jag fast länge bidde, så är dock helvetet mitt hus, och min säng är i mörkrena uppgjord. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
Förgängelsen kallade jag min fader, och matkarna mina moder, och mina syster.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Efter hvad skall jag bida? Och ho aktar mitt hopp?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Neder i helvetet varder det farandes, och varder med mig liggandes i mullene. (Sheol h7585)

< איוב 17 >