< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ | 1 |
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ | 2 |
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ | 3 |
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ | 4 |
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ | 5 |
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ | 6 |
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ | 7 |
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ | 8 |
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ | 9 |
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ | 10 |
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ | 11 |
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ | 12 |
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol ) | 13 |
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ | 14 |
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ | 15 |
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol ) | 16 |
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol )