< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< איוב 17 >