< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ | 1 |
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ | 2 |
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ | 3 |
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ | 4 |
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ | 5 |
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ | 6 |
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ | 7 |
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ | 8 |
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ | 9 |
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ | 10 |
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ | 11 |
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ | 12 |
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol ) | 13 |
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ | 14 |
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ | 15 |
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol ) | 16 |
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )