< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)

< איוב 17 >