< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ | 1 |
Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ | 2 |
Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ | 3 |
Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ | 4 |
Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ | 5 |
Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ | 6 |
Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ | 7 |
Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ | 8 |
Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ | 9 |
Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ | 10 |
Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ | 11 |
Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ | 12 |
Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol ) | 13 |
Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ | 14 |
Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ | 15 |
Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol ) | 16 |
Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol )