< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ | 1 |
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ | 2 |
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ | 3 |
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ | 4 |
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ | 5 |
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ | 6 |
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ | 7 |
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ | 8 |
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ | 9 |
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ | 10 |
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ | 11 |
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ | 12 |
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol ) | 13 |
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ | 14 |
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ | 15 |
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol ) | 16 |
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )