< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
»Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
»Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol h7585)

< איוב 17 >