< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)

< איוב 17 >