< איוב 16 >
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃ | 2 |
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃ | 3 |
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃ | 4 |
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃ | 5 |
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃ | 6 |
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃ | 7 |
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃ | 8 |
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃ | 9 |
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃ | 10 |
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃ | 11 |
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃ | 12 |
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃ | 13 |
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃ | 14 |
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃ | 15 |
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃ | 16 |
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃ | 17 |
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃ | 18 |
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃ | 19 |
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃ | 20 |
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃ | 21 |
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃ | 22 |
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.