< איוב 16 >
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃ | 2 |
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃ | 3 |
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃ | 4 |
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃ | 5 |
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃ | 6 |
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃ | 7 |
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃ | 8 |
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃ | 9 |
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃ | 10 |
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃ | 11 |
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃ | 12 |
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃ | 13 |
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃ | 14 |
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃ | 15 |
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃ | 16 |
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃ | 17 |
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃ | 18 |
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃ | 19 |
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃ | 20 |
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃ | 21 |
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃ | 22 |
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.