< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר׃ 1
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 2
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ 3
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ 4
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ 5
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ 6
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ 7
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ 8
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ 9
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ 10
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ 11
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ 12
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ 13
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ 14
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ 15
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ 16
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ 17
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ 18
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ 19
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ 20
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ 21
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ 22
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ 23
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ 24
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ 25
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ 26
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ 27
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ 28
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ 29
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ 30
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ 31
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ 32
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ 33
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ 34
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ 35
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.

< איוב 15 >