< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ | 2 |
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ | 3 |
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ | 4 |
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ | 5 |
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ | 6 |
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ | 7 |
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ | 8 |
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | 9 |
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | 10 |
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ | 11 |
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ | 12 |
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ | 13 |
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ | 14 |
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ | 15 |
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ | 16 |
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ | 17 |
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ | 18 |
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | 19 |
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ | 20 |
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ | 21 |
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | 22 |
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ | 23 |
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ | 24 |
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ | 25 |
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ | 26 |
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ | 27 |
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ | 28 |
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ | 29 |
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | 30 |
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ | 31 |
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ | 32 |
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ | 33 |
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ | 34 |
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ | 35 |
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.