< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ | 2 |
Hoæe li mudar èovjek kazivati prazne misli i puniti trbuh svoj vjetrom istoènijem,
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ | 3 |
Prepiruæi se govorom koji ne pomaže i rijeèima koje nijesu ni na što?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ | 4 |
A ti uništavaš strah Božji i ukidaš molitve k Bogu.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ | 5 |
Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja, ako i jesi izabrao jezik lukav.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ | 6 |
Osuðuju te usta tvoja, a ne ja; i usne tvoje svjedoèe na te.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ | 7 |
Jesi li se ti prvi èovjek rodio? ili si prije humova sazdan?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ | 8 |
Jesi li tajnu Božiju èuo i pokupio u sebe mudrost?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | 9 |
Šta ti znaš što mi ne bismo znali? šta ti razumiješ što ne bi bilo u nas?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | 10 |
I sijedijeh i starijeh ljudi ima meðu nama, starijih od oca tvojega.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ | 11 |
Male li su ti utjehe Božije? ili imaš što sakriveno u sebi?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ | 12 |
Što te je zanijelo srce tvoje? i što sijevaju oèi tvoje,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ | 13 |
Te obraæaš protiv Boga duh svoj i puštaš iz usta svojih take rijeèi?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ | 14 |
Šta je èovjek, da bi bio èist, i roðeni od žene, da bi bio prav?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ | 15 |
Gle, ne vjeruje svecima svojim, i nebesa nijesu èista pred oèima njegovijem;
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ | 16 |
Akamoli gadni i smrdljivi èovjek, koji pije nepravdu kao vodu?
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ | 17 |
Ja æu ti kazati, poslušaj me, i pripovjediæu ti što sam vidio,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ | 18 |
Što mudarci kazaše i ne zatajiše, što primiše od otaca svojih,
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | 19 |
Kojima samijem dana bi zemlja, i tuðin ne proðe kroz nju.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ | 20 |
Bezbožnik se muèi svega vijeka svojega, i nasilniku je malo godina ostavljeno.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ | 21 |
Strah mu zuji u ušima, u mirno doba napada pustošnik na nj.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | 22 |
Ne vjeruje da æe se vratiti iz tame, otsvuda priviða maè.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ | 23 |
Tumara za hljebom govoreæi: gdje je? Zna da je za nj spremljen dan tamni.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ | 24 |
Tuga i nevolja straše ga, i navaljuju na nj kao car gotov na boj.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ | 25 |
Jer je zamahnuo na Boga rukom svojom, i svemoguæemu se opro.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ | 26 |
Trèi ispravljena vrata na nj s mnogim visokim štitovima svojim.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ | 27 |
Jer je pokrio lice svoje pretilinom, i navaljao salo na bokove svoje.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ | 28 |
I sjedio je u gradovima raskopanijem i u kuæama pustijem, obraæenijem u gomilu kamenja.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ | 29 |
Neæe se obratiti niti æe ostati blago njegovo, i neæe se raširiti po zemlji dobro njegovo.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | 30 |
Neæe izaæi iz mraka, ogranke njegove osušiæe plamen, odnijeæe ga duh usta njegovijeh.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ | 31 |
Neka se ne uzda u taštinu prevareni, jer æe mu taština biti plata.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ | 32 |
Prije svojega vremena svršiæe se, i grana njegova neæe zelenjeti.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ | 33 |
Otkinuæe se kao s loze nezreo grozd njegov i pupci æe se njegovi kao s masline pobacati.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ | 34 |
Jer æe opustjeti zbor licemjerski, i oganj æe spaliti šatore onijeh koji primaju poklone.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ | 35 |
Zaèinju nevolju i raðaju muku, i trbuh njihov sastavlja prijevaru.