< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ | 2 |
Ohlakaniphileyo angaphendula yini ulwazi olungumoya, agcwalise isisu sakhe ngomoya wempumalanga?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ | 3 |
Aphikise ngamazwi angasizi lutho, langenkulumo ezingelanzuzo yini?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ | 4 |
Yebo, wena uyachitha ukwesaba, uvimbela umkhuleko phambi kukaNkulunkulu.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ | 5 |
Ngoba umlomo wakho ufundisa ububi bakho, ukhethe ulimi lwamaqili.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ | 6 |
Umlomo wakho uyakulahla, kayisimi; yebo, indebe zakho ziyafakaza ngawe.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ | 7 |
Ungumuntu wokuqala owazalwayo yini? Kumbe wazalwa mandulo kwamaqaqa yini?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ | 8 |
Uzwile yini icebo langasese likaNkulunkulu? Kumbe uzigodlele inhlakanipho yini?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | 9 |
Kuyini okwaziyo esingakwaziyo? Kuyini okuqedisisayo okungekho kithi?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | 10 |
Kukhona phakathi kwethu lempunga lekhehla, omdala ngensuku kuloyihlo.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ | 11 |
Zincinyane yini kuwe induduzo zikaNkulunkulu, lelizwi elikhulunywa kuhle lawe?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ | 12 |
Kungani inhliziyo yakho ikumukisa? Njalo kungani amehlo akho ephayiza,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ | 13 |
ukuthi uphendule umoya wakho umelane loNkulunkulu, ukhuphe amazwi anje emlonyeni wakho?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ | 14 |
Umuntu uyini ukuthi abe ngohlambulukileyo, lozelwe ngowesifazana ukuthi abe ngolungileyo?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ | 15 |
Khangela, kathembeli kwabangcwele bakhe, lamazulu kawahlambulukanga emehlweni akhe.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ | 16 |
Kukangakanani umuntu onengekayo lowonakeleyo, onatha ububi njengamanzi!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ | 17 |
Ngizakutshengisa, ungilalele, lengikubonileyo ngizakulandisa,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ | 18 |
lokho izihlakaniphi ezikukhulumileyo kusukela kuboyise, njalo kazikufihlanga,
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | 19 |
okwanikwa kuzo zodwa ilizwe, lokungadlulanga izihambi phakathi kwazo.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ | 20 |
Insuku zonke zokhohlakeleyo uzizwisa ubuhlungu, lenani leminyaka ebekelelwe umcindezeli.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ | 21 |
Umsindo wezethuso usendlebeni zakhe; empumelelweni umchithi uzamfikela.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | 22 |
Kakholwa ukuthi uzaphenduka emnyameni, kodwa ukuthi ulindelwe yinkemba.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ | 23 |
Uzulela ukudla. Kungaphi? Uyazi ukuthi usuku lobumnyama lulungisiwe esandleni sakhe.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ | 24 |
Uhlupho losizi kuyamethusa, kumehlule njengenkosi elungele impi.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ | 25 |
Ngoba welule isandla sakhe emelene loNkulunkulu, wenza ngamandla ukumelana loSomandla.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ | 26 |
Wagijima emelene laye ngentamo, ngohlonzi lwamaqhubu ezihlangu zakhe.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ | 27 |
Ngoba wambomboza ubuso bakhe ngamafutha akhe, wenza ukhalo lwakhukhumala ngamafutha.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ | 28 |
Uhlala emizini echithekileyo, izindlu abangahlali kuzo, ezilungele ukuba zinqumbi.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ | 29 |
Kayikunotha, lenotho yakhe kayiyikuma, lenzuzo yakhe kayiyikusabalala emhlabeni.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | 30 |
Kayikusuka emnyameni; ilangabi lizakomisa ihlumela lakhe, njalo uzasuka ngokuphefumula komoya wakhe.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ | 31 |
Oduhisiweyo kangathembeli ezenini, ngoba ize lizakuba ngumvuzo wakhe.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ | 32 |
Kuzafezwa kungakabi lusuku lwakhe, logatsha lwakhe aluyikuba luhlaza.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ | 33 |
Uzawohloza izithelo zakhe ezingavuthwanga njengevini, athintithe impoko zakhe njengesihlahla somhlwathi.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ | 34 |
Ngoba inhlangano yabazenzisi izakuba ngengelazithelo, lomlilo uzaqothula amathente ezivalamlomo.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ | 35 |
Bamitha uhlupho, bazale isono, lesizalo sabo silungisa inkohliso.