< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר׃ 1
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 2
Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ 3
streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ 4
Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ 5
Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ 6
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ 7
Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ 8
Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ 9
Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ 10
Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ 11
Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ 12
Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ 13
daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen lässest aus deinem Munde?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ 14
Was ist der Mensch, daß er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, daß er gerecht wäre?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ 15
Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ 16
wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ 17
Ich will dir's berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ 18
was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ 19
ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ 20
Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ 21
Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ 22
er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ 23
Er schweift umher nach Brot, wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ 24
Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ 25
Weil er seine Hand wider Gott ausgestreckt hat und wider den Allmächtigen trotzte,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ 26
wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ 27
weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ 28
und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ 29
so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ 30
Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ 31
Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ 32
Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ 33
Wie der Weinstock übt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ 34
Denn der Hausstand des Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ 35
Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.

< איוב 15 >