< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ | 2 |
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ | 3 |
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ | 4 |
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ | 5 |
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ | 6 |
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ | 7 |
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ | 8 |
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | 9 |
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | 10 |
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ | 11 |
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ | 12 |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ | 13 |
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ | 14 |
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ | 15 |
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ | 16 |
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ | 17 |
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ | 18 |
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | 19 |
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ | 20 |
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ | 21 |
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | 22 |
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ | 23 |
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ | 24 |
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ | 25 |
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ | 26 |
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ | 27 |
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ | 28 |
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ | 29 |
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | 30 |
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ | 31 |
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ | 32 |
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ | 33 |
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ | 34 |
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ | 35 |
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”