< איוב 15 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Then Eliphaz the Temanite answered,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ | 2 |
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ | 3 |
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ | 4 |
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ | 5 |
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ | 6 |
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ | 7 |
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ | 8 |
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ | 9 |
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | 10 |
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ | 11 |
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ | 12 |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ | 13 |
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ | 14 |
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ | 15 |
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ | 16 |
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ | 17 |
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ | 18 |
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | 19 |
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ | 20 |
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ | 21 |
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | 22 |
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ | 23 |
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ | 24 |
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ | 25 |
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ | 26 |
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ | 27 |
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ | 28 |
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ | 29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | 30 |
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ | 31 |
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ | 32 |
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ | 33 |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ | 34 |
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ | 35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."