< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר׃ 1
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 2
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ 3
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ 4
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ 5
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ 6
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ 7
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ 8
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ 9
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ 10
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ 11
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ 12
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ 13
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ 14
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ 15
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ 16
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ 17
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ 18
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ 19
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ 20
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ 21
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ 22
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ 23
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ 24
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ 25
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ 26
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ 27
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ 28
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ 29
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ 30
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ 31
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ 32
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ 33
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ 34
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ 35
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.

< איוב 15 >