< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר׃ 1
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 2
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ 3
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ 4
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before El.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ 5
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ 6
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ 7
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ 8
Hast thou heard the secret of Eloah? and dost thou restrain wisdom to thyself?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ 9
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ 10
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ 11
Are the consolations of El small with thee? is there any secret thing with thee?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ 12
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ 13
That thou turnest thy spirit against El, and lettest such words go out of thy mouth?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ 14
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ 15
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ 16
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ 17
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ 18
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ 19
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ 20
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ 21
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ 22
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ 23
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ 24
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ 25
For he stretcheth out his hand against El, and strengtheneth himself against the Almighty.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ 26
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ 27
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ 28
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ 29
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ 30
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ 31
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ 32
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ 33
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ 34
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ 35
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

< איוב 15 >