< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר׃ 1
Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 2
“Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere, kapena angakhutitse mimba yake ndi mphepo yotentha yochokera kummawa?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ 3
Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake, kapena kuyankhula mawu opanda phindu?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ 4
Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu ndipo ukutchinga zodzikhuthulira kwa Mulungu.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ 5
Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo; ndipo watengera mayankhulidwe a atambwali.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ 6
Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga; milomo yakoyo ikukutsutsa.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ 7
“Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa? Kodi unalengedwa mapiri asanalengedwe?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ 8
Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu? Kodi ukudziyesa wanzeru ndiwe wekha?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ 9
Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa? Kodi iwe uli ndi chidziwitso chanji chimene ife tilibe?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ 10
Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu, anthu amvulazakale kupambana abambo ako.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ 11
Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira, mawu oyankhula mofatsawa kwa iwe?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ 12
Chifukwa chiyani ukupsa mtima, ndipo chifukwa chiyani ukutuzula maso ako,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ 13
moti ukupsera mtima Mulungu ndi kuyankhula mawu otero pakamwa pako?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ 14
“Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima kapena wobadwa mwa amayi nʼchiyani kuti nʼkukhala wolungama mtima?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ 15
Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake, ngakhale zakumwamba sizoyera pamaso pake,
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ 16
nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota, amene kuchita zoyipa kuli ngati kumwa madzi.
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ 17
“Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera; ndilole ndikuwuze zimene ndaziona,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ 18
zimene anandiphunzitsa anthu anzeru, sanandibisire kalikonse kamene anamva kuchokera kwa makolo awo.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ 19
(Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa pamene panalibe mlendo wokhala pakati pawo).
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ 20
Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake, munthu wankhanza adzavutika zaka zake zonse.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ 21
Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake, pamene zonse zikuoneka ngati zili bwino, anthu achifwamba amamuthira nkhondo.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ 22
Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa; iyeyo ndi woyenera kuphedwa.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ 23
Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya; amadziwa kuti tsiku la mdima lili pafupi.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ 24
Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri; zimamugonjetsa iye monga imachitira mfumu yokonzekera kukathira nkhondo,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ 25
chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu ndipo amadzitama yekha polimbana ndi Wamphamvuzonse.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ 26
Amapita mwa mwano kukalimbana naye atanyamula chishango chochindikala ndi cholimba.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ 27
“Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa ndipo mʼchiwuno mwake muli mnofu wambiri,
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ 28
munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka ndi mʼnyumba zosayenera kukhalamo anthu, nyumba zimene zikugwa ndi kuwonongeka.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ 29
Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa, ngakhale minda yake sidzabala zipatso pa dziko lapansi.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ 30
Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo; lawi lamoto lidzawumitsa nthambi zake, ndipo mpweya wochokera mʼkamwa mwa Mulungu udzamusesa.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ 31
Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe, pakuti pa mapeto pake sadzaphulapo kanthu.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ 32
Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane, ndipo nthambi zake sizidzaphukanso.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ 33
Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse, adzakhala ngati mtengo wa olivi umene wayoyola maluwa ake.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ 34
Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala ndipo moto udzapsereza nyumba za onse okonda ziphuphu.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ 35
Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa; mtima wawo umakonzekera zachinyengo.”

< איוב 15 >