< איוב 14 >
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃ | 1 |
“Mwanadamu aliyezaliwa na mwanamke siku zake ni chache nazo zimejaa taabu.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃ | 2 |
Huchanua kama ua kisha hunyauka; huwa kama kivuli kipitacho upesi, wala hadumu.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ | 3 |
Je, unamwekea jicho lako mtu kama huyo? Je, utamleta mbele yako katika hukumu?
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃ | 4 |
Ni nani awezaye kutoa kitu safi kutoka kitu najisi? Hakuna awezaye!
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃ | 5 |
Siku za mwanadamu zimewekewa mpaka; umekwisha kutangaza idadi ya miezi yake na kuweka mpaka ambao hawezi kuuvuka.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃ | 6 |
Hivyo angalia mbali umwache, hadi awe amekamilisha muda wake kama mtu aliyeajiriwa.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃ | 7 |
“Kwa maana lipo tumaini kwa mti; kama ukikatwa utachipuka tena, nayo machipukizi yake mapya hayatakoma.
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃ | 8 |
Mizizi yake yaweza kuchakaa ardhini na kisiki chake kufa udongoni,
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃ | 9 |
lakini kwa kupata dalili ya maji utachipua na kutoa machipukizi kama mche.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃ | 10 |
Lakini mwanadamu hufa, na huo ndio mwisho wake; hutoa pumzi ya mwisho, naye hayuko tena!
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃ | 11 |
Kama vile maji yatowekavyo katika bahari, au mkondo wa mto ukaushwavyo na kuwa mkavu,
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃ | 12 |
ndivyo mwanadamu alalavyo chini asiamke; hadi mbingu zitakapokuwa hazipo tena, wanadamu hawataamka au kuamshwa kutoka kwenye usingizi wao.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol ) | 13 |
“Laiti kama ungenificha kaburini, na kunisitiri hadi hasira yako ipite! Laiti ungeniwekea wakati, na kisha ukanikumbuka! (Sheol )
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃ | 14 |
Je, kama mtu akifa, aweza kuishi tena? Siku zote za kazi zangu ngumu nitangojea kufanywa upya kwangu.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ | 15 |
Utaniita nami nitakuitika; utakionea shauku kiumbe ambacho mikono yako ilikiumba.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃ | 16 |
Hakika ndipo utakapozihesabu hatua zangu, lakini hutazifuatia dhambi zangu.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃ | 17 |
Makosa yangu yatafungiwa kwa lakiri kwenye mfuko, nawe utazifunika dhambi zangu.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃ | 18 |
“Lakini kama mlima umomonyokavyo na kufikichika na kama vile mwamba uondolewavyo mahali pake,
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃ | 19 |
kama maji yamalizavyo mawe, na mafuriko yachukuavyo udongo, ndivyo unavyoharibu tegemeo la mwanadamu.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃ | 20 |
Humshinda mara moja kwa daima, naye hutoweka; waibadilisha sura yake na kumwondoa.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃ | 21 |
Kama wanawe wakipewa heshima, yeye hafahamu; kama wakidharauliwa, yeye haoni.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ | 22 |
Yeye hasikii kingine isipokuwa maumivu ya mwili wake mwenyewe, naye huomboleza kwa ajili yake mwenyewe.”