< איוב 14 >

אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃ 1
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃ 2
Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ 3
¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃ 4
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃ 5
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃ 6
Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃ 7
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃ 8
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃ 9
Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃ 10
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃ 11
Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃ 12
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol h7585) 13
¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol h7585)
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃ 14
Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ 15
Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃ 16
Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃ 17
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃ 18
Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃ 19
Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃ 20
Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃ 21
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ 22
Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.

< איוב 14 >