< איוב 14 >
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃ | 1 |
“Omuntu azaalibwa omukazi, abeera ku nsi akaseera katono era abeera mu kutegana.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃ | 2 |
Amulisa ng’ekimuli n’awotoka; abulawo mangu ng’ekisiikirize, tabeerera.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ | 3 |
Otunuulira omuntu afaanana bw’atyo? Olimuleeta gy’oli asalirwe omusango?
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃ | 4 |
Ani ayinza okuggya ekirongoofu mu kitali kirongoofu? Tewali n’omu!
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃ | 5 |
Ennaku z’omuntu zaagererwa, wagera obungi bw’emyezi gye era n’oteekawo ekkomo ly’atasobola kusukka.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃ | 6 |
Kale tomufaako muleke yekka, okutuusa lw’alimala okutuukiriza emirimu gye ng’omupakasi.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃ | 7 |
“Wakiri waliwo essuubi ng’omuti guloka: Bwe gutemebwa, guloka nate, era ekikolo kyagwo ekiggya tekifa.
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃ | 8 |
Emirandira gyagwo gyandikaddiyidde mu ttaka era n’ekikonge ne kifiira mu ttaka,
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃ | 9 |
naye olw’emirandira okutambula ne ginoonya amazzi kimulisa ne kireeta amatabi ng’ekisimbe.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃ | 10 |
Naye omuntu afa era n’agalamizibwa, assa ogw’enkomerero n’akoma.
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃ | 11 |
Ng’amazzi bwe gaggwa mu nnyanja oba omugga bwe gukalira ne guggwaawo,
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃ | 12 |
bw’atyo omuntu bw’agalamira, era n’atasituka okutuusa eggulu bwe linaggwaawo, abantu tebajja kuzuukuka oba kuggyibwa mu tulo twabwe.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol ) | 13 |
“Singa kale onkweka emagombe era n’onziika okutuusa obusungu bwo lwe buliggwaawo! Singa ongerera ekiseera n’onzijukira! (Sheol )
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃ | 14 |
Omuntu bw’afa, addamu n’abeera omulamu? Ennaku zange zonna ez’okuweereza nnaalindanga okuwona kwange kujje.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ | 15 |
Olimpita nange ndikuyitaba; olyegomba ekitonde emikono gyo kye gyatonda.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃ | 16 |
Ddala ku olwo bw’olibala ebigere byange, naye tolyekaliriza bibi byange.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃ | 17 |
Ebisobyo byange biriba bisibiddwa mu kisawo; olibikka ku kibi kyange.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃ | 18 |
“Naye ng’olusozi bwe luseebengerera ne luggwaawo, era ng’ejjinja bwe liva mu kifo kyalyo,
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃ | 19 |
ng’amazzi bwe gaggwereeza amayinja era ng’okwanjaala kwago bwe kutwala ettaka ly’oku nsi; bw’atyo bw’azikiriza essuubi ly’omuntu.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃ | 20 |
Omumalamu amaanyi omuwangula lumu n’aggweerawo ddala; okyusa enfaanana ye n’omugoba.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃ | 21 |
Abaana be bwe bafuna ekitiibwa, takimanya, bwe bagwa, takiraba.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ | 22 |
Obulamu bw’omubiri gwe bwokka bw’awulira ne yeekungubagira yekka.”