< איוב 14 >
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃ | 1 |
az ember asszony szülöttje, rövid életű és jól lakva háborgással.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃ | 2 |
Mint virág hajtott ki és elfonnyadt, eliramodott mint az árnyék s meg nem áll.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ | 3 |
Erre is fölnyitottad szemedet s engem viszel törvényre magaddal!
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃ | 4 |
Származhat-e tiszta tisztátalanból? Egy sem!
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃ | 5 |
Ha kiszabvák napjai, nálad van hónapjainak száma, törvényét megalkottad, melyen túl nem léphet:
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃ | 6 |
tekints el tőle, hogy szünete legyen, mígnem lerója, mint béres, a napját.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃ | 7 |
Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃ | 8 |
Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃ | 9 |
víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃ | 10 |
De férfi elgyengülvén, meghal, kimúlván az ember, hol van?
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃ | 11 |
Kiapadtak a vizek a tengerből, és a folyó elszárad, elszikkad:
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃ | 12 |
az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol ) | 13 |
Vajha az alvilágba tennél el engem, elrejtenél, míg lecsillapodik haragod, tűznél nekem törvényt s megemlékeznél rólam. (Sheol )
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃ | 14 |
Ha elhal férfi, föléled-e? Szolgálati időm minden napjaiban várakoznám, míg nem megjön felváltásom.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ | 15 |
Szólítanál és én felelnék neked, kezeid műve után vágyakoznál.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃ | 16 |
Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃ | 17 |
Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃ | 18 |
Azonban düledező hegy szétomlik, szikla is kimozdul helyéből;
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃ | 19 |
köveket szétmorzsol a víz, elsodorja áradása a földnek porát: így veszítetted el a halandónak reményét.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃ | 20 |
Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃ | 21 |
Tiszteletre jutnak fiai – nem tud róluk, csekélyekké válnak, nem veszi őket észre;
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃ | 22 |
csak fájdalmat érez teste ő rajta, és lelke gyászol ő benne.